Ежедневная английская фраза
Модератор: Fox
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2686 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Хотя перевод Молли, конечно, изящнее с литературной точки зрения
- Николь_
- FlyTeen
- Сообщения: 711
- Зарегистрирован: Пн дек 02, 2013 7:19 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 1359 раз
- Поблагодарили: 825 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Аction expresses priorities.
Рассмотрим эту фразу:
1) action стоит в единственном числе. Следовательно, и переводить нужно единственным числом: никакие "действиЯ" и "поступкИ" сюда не подходят.
2) expresses - глагол, имеет окончание, указывающее на третье лицо и единственное число. Переводим глаголом третьего лица, единственного числа.
3) priorities - существительное, имеет окончание множественного числа – переводим соответственно.
В зависимости от контекста фразу можно перевести по-разному, скомбинируйте по своему вкусу:
Действие, деятельность, поступок, поведение, операция, решение,…
Выражает, высказывает, проявляет,…
Приоритеты, предпочтения, первоочередные задачи
(Например, можно так: "поступок проявляет предпочтения". Или: "действие выявляет первоочередные задачи".)
Вообще-то, фраза приписывается Махатме Ганди, один из ее переводов звучит так:
Действие устанавливает приоритеты.
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2686 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Принципиально не хотела смотреть, как ее философы переводят.
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2686 раз
Re: Ежедневная английская фраза
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2686 раз
Re: Ежедневная английская фраза
"Мы не идеальные существа и не должны притворяться таковыми, но для нас очень важно быть наилучшими версиями самих себя, какими мы только можем стать".
- Николь_
- FlyTeen
- Сообщения: 711
- Зарегистрирован: Пн дек 02, 2013 7:19 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 1359 раз
- Поблагодарили: 825 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Better late than never: Rome revokes the exile of the poet Ovid, 2,000 years after his death.
(Статья с этим заголовком опубликована 15 декабря в The Telegrapf.)
И вот еще фраза из нее:
Last year the hilltop town of Gubbio in Umbria asked forgiveness for playing a part in the persecution and exile of Dante, Italy's most celebrated poet and the author of The Divine Comedy.
- aschermaedchen
- FlyTeen
- Сообщения: 660
- Зарегистрирован: Пн ноя 03, 2008 12:45 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 203 раза
- Поблагодарили: 408 раз
Re: Ежедневная английская фраза
- GaLиночка
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пн май 05, 2008 10:35 am
- Откуда: Kazan
- Благодарил (а): 1134 раза
- Поблагодарили: 1114 раз
Re: Ежедневная английская фраза
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2686 раз
Re: Ежедневная английская фраза
- aschermaedchen
- FlyTeen
- Сообщения: 660
- Зарегистрирован: Пн ноя 03, 2008 12:45 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 203 раза
- Поблагодарили: 408 раз
Re: Ежедневная английская фраза
- Николь_
- FlyTeen
- Сообщения: 711
- Зарегистрирован: Пн дек 02, 2013 7:19 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 1359 раз
- Поблагодарили: 825 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Устаревшее здесь только doth, да, это архаичная запись does. (А звучание слова мало изменилось: было глухим, стало звонким: /dʌθ/ и /dʌz/.)
Формально в этом предложении глагол do является вспомогательным, но это один из тех случаев – использование вспомогательного глагола do в утвердительных предложениях - когда обычно безударные служебные слова приобретают семантическую важность и имеют ударение.
Можно, например, сравнить как при этом меняется смысл высказывания:
He loves her. – Он её любит. He does love her. – Он действительно её любит.
Эта конструкция называется эмфатической (усилительной) do (в значении "действительно, на самом деле"). В этой фразе (из "Как вам это понравится") на него падает логическое ударение: выделяется, подчеркивается, что "глупец действительно/всерьёз думает, что …" (И это явный парафраз мысли Сократа, в пьесе шут Touchstone называет ее поговоркой: I do now remember a saying: 'The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool')
Немного теории:
to do - неправильный глагол, три его формы: do, did, done + does (для 3 л., ед. ч., настоящего простого времени).
В предложении do может использоваться как 1) основной глагол, 2) вспомогательный и 3) замещающий основной глагол.
Когда do – вспомогательный глагол (их три: be, do, have), - он участвует в создании трех форм: вопросительной (question (?) form), отрицательной (negative (−) form) и усилительной (emphatic form).
Примеры:
meaning ..........example
negative ..........I didn’t see you at the concert the other night.
question form ...Do they open at nine o’clock on weekdays?
emphatic ........He does look smart in his new suit! Он действительно выглядит умным в своем новом костюме!
Нас интересует как раз эта последняя, эмфатическая форма.
Мы употребляем усилительное do, does (present simple) или did (past simple) чтобы придать большую экспрессивность основному глаголу. При этом используется инфинитив без частицы to и с помощью интонации выделяется do/does/did.
Так как данная форма используется для усиления значения смыслового глагола, то при переводе можно добавить "действительно, на самом деле, фактически, все же" (но если в предложении есть наречие с таким значением, например, actually, really, indeed, то повторяться не нужно).
Можно сравнить:
neutral..................................emphatic
I like your new jacket................I do like your new jacket! Мне правда нравится твоя новая куртка!
She looks so tired.................... She does look so tired! Она и впрямь выглядит такой уставшей!
I didn’t recognise your dad, ....... I didn’t recognise your dad, but I did recognise your mum. Я не узнал твоего отца,
but I recognised your mum. ......................................................................... но я всё же узнал твою маму!
И еще примеры;
You do look good. – Ты действительно хорошо выглядишь.
You do look nice today! – Вы действительно прекрасно выглядите!
She thinks I don’t love her, but I do love her. – Она думает, что я её не люблю, но я правда люблю её.
They did learn everything. – Одни действительно всё выучили.
I did forget your phone number. – Я в самом деле забыл ваш номер телефона.
I do work hard – Я действительно напряженно работаю
Также эмфатическое do используется с императивом, повелительным наклонением:
Do stop talking, Harry! You’re boring everybody! – Перестань, наконец, разговаривать, Гарри! Ты всем надоел!
Do tell me! – Скажи мне обязательно!
Do sit down! – Да сядьте уже!
В этом случае (в эмфатической форме) вспомогательный глагол никогда не сокращается.
Уф, надеюсь, всё понятно и не очень занудно.
- aschermaedchen
- FlyTeen
- Сообщения: 660
- Зарегистрирован: Пн ноя 03, 2008 12:45 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 203 раза
- Поблагодарили: 408 раз
Re: Ежедневная английская фраза
-
- Сообщения: 108
- Зарегистрирован: Вс мар 13, 2011 3:05 pm
- Благодарил (а): 643 раза
- Поблагодарили: 2 раза
Re: Ежедневная английская фраза
- Gilbert Highet
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2686 раз
Re: Ежедневная английская фраза
— Paulo Coelho