Ежедневная английская фраза
Модератор: Fox
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2687 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Согласна, что-то вроде, что "Действие отображает [жизненные] приоритеты".
Хотя перевод Молли, конечно, изящнее с литературной точки зрения
Хотя перевод Молли, конечно, изящнее с литературной точки зрения
Remember why you started.
- Николь_
- FlyTeen
- Сообщения: 713
- Зарегистрирован: Пн дек 02, 2013 7:19 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 1378 раз
- Поблагодарили: 830 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Ну нет, этак вы двояк схлопочете! Тщательнéе надо, тщательнéе и внимательнее. Нам за такой перевод шею сильно мылили.
Аction expresses priorities.
Рассмотрим эту фразу:
1) action стоит в единственном числе. Следовательно, и переводить нужно единственным числом: никакие "действиЯ" и "поступкИ" сюда не подходят.
2) expresses - глагол, имеет окончание, указывающее на третье лицо и единственное число. Переводим глаголом третьего лица, единственного числа.
3) priorities - существительное, имеет окончание множественного числа – переводим соответственно.
В зависимости от контекста фразу можно перевести по-разному, скомбинируйте по своему вкусу:
Действие, деятельность, поступок, поведение, операция, решение,…
Выражает, высказывает, проявляет,…
Приоритеты, предпочтения, первоочередные задачи
(Например, можно так: "поступок проявляет предпочтения". Или: "действие выявляет первоочередные задачи".)
Вообще-то, фраза приписывается Махатме Ганди, один из ее переводов звучит так:
Действие устанавливает приоритеты.
Аction expresses priorities.
Рассмотрим эту фразу:
1) action стоит в единственном числе. Следовательно, и переводить нужно единственным числом: никакие "действиЯ" и "поступкИ" сюда не подходят.
2) expresses - глагол, имеет окончание, указывающее на третье лицо и единственное число. Переводим глаголом третьего лица, единственного числа.
3) priorities - существительное, имеет окончание множественного числа – переводим соответственно.
В зависимости от контекста фразу можно перевести по-разному, скомбинируйте по своему вкусу:
Действие, деятельность, поступок, поведение, операция, решение,…
Выражает, высказывает, проявляет,…
Приоритеты, предпочтения, первоочередные задачи
(Например, можно так: "поступок проявляет предпочтения". Или: "действие выявляет первоочередные задачи".)
Вообще-то, фраза приписывается Махатме Ганди, один из ее переводов звучит так:
Действие устанавливает приоритеты.
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2687 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Значит, я практически молодец
Принципиально не хотела смотреть, как ее философы переводят.
Принципиально не хотела смотреть, как ее философы переводят.
Remember why you started.
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2687 раз
Re: Ежедневная английская фраза
От меня на сегодня:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Remember why you started.
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2687 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Я перевела это высказывание так:
"Мы не идеальные существа и не должны притворяться таковыми, но для нас очень важно быть наилучшими версиями самих себя, какими мы только можем стать".
"Мы не идеальные существа и не должны притворяться таковыми, но для нас очень важно быть наилучшими версиями самих себя, какими мы только можем стать".
Remember why you started.
- Николь_
- FlyTeen
- Сообщения: 713
- Зарегистрирован: Пн дек 02, 2013 7:19 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 1378 раз
- Поблагодарили: 830 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Интересные события происходят в мире:
Better late than never: Rome revokes the exile of the poet Ovid, 2,000 years after his death.
(Статья с этим заголовком опубликована 15 декабря в The Telegrapf.)
И вот еще фраза из нее:
Last year the hilltop town of Gubbio in Umbria asked forgiveness for playing a part in the persecution and exile of Dante, Italy's most celebrated poet and the author of The Divine Comedy.
Better late than never: Rome revokes the exile of the poet Ovid, 2,000 years after his death.
(Статья с этим заголовком опубликована 15 декабря в The Telegrapf.)
И вот еще фраза из нее:
Last year the hilltop town of Gubbio in Umbria asked forgiveness for playing a part in the persecution and exile of Dante, Italy's most celebrated poet and the author of The Divine Comedy.
- aschermaedchen
- FlyTeen
- Сообщения: 660
- Зарегистрирован: Пн ноя 03, 2008 12:45 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 203 раза
- Поблагодарили: 408 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Be yourself. Everything else is already taken. Oscar Wilde
Per aspera ad astra
- GaLиночка
- FlyTeen
- Сообщения: 452
- Зарегистрирован: Пн май 05, 2008 10:35 am
- Откуда: Kazan
- Благодарил (а): 1139 раз
- Поблагодарили: 1129 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Love the life you live, live the life you love.
Учиться никогда не поздно!!!
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2687 раз
Re: Ежедневная английская фраза
“Do you wish me a good morning, or mean that it is a good morning whether I want it or not; or that you feel good this morning; or that it is a morning to be good on?”
Remember why you started.
- aschermaedchen
- FlyTeen
- Сообщения: 660
- Зарегистрирован: Пн ноя 03, 2008 12:45 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 203 раза
- Поблагодарили: 408 раз
Re: Ежедневная английская фраза
The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool. William Shakespeare
Интересно, doth think это что-то вроде устаревшей формы в духе does think вместо thinks?У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Per aspera ad astra
- Николь_
- FlyTeen
- Сообщения: 713
- Зарегистрирован: Пн дек 02, 2013 7:19 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 1378 раз
- Поблагодарили: 830 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Золушка, нет, тут всё интереснее.
Устаревшее здесь только doth, да, это архаичная запись does. (А звучание слова мало изменилось: было глухим, стало звонким: /dʌθ/ и /dʌz/.)
Формально в этом предложении глагол do является вспомогательным, но это один из тех случаев – использование вспомогательного глагола do в утвердительных предложениях - когда обычно безударные служебные слова приобретают семантическую важность и имеют ударение.
Можно, например, сравнить как при этом меняется смысл высказывания:
He loves her. – Он её любит. He does love her. – Он действительно её любит.
Эта конструкция называется эмфатической (усилительной) do (в значении "действительно, на самом деле"). В этой фразе (из "Как вам это понравится") на него падает логическое ударение: выделяется, подчеркивается, что "глупец действительно/всерьёз думает, что …" (И это явный парафраз мысли Сократа, в пьесе шут Touchstone называет ее поговоркой: I do now remember a saying: 'The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool')
Немного теории:
to do - неправильный глагол, три его формы: do, did, done + does (для 3 л., ед. ч., настоящего простого времени).
В предложении do может использоваться как 1) основной глагол, 2) вспомогательный и 3) замещающий основной глагол.
Когда do – вспомогательный глагол (их три: be, do, have), - он участвует в создании трех форм: вопросительной (question (?) form), отрицательной (negative (−) form) и усилительной (emphatic form).
Примеры:
meaning ..........example
negative ..........I didn’t see you at the concert the other night.
question form ...Do they open at nine o’clock on weekdays?
emphatic ........He does look smart in his new suit! Он действительно выглядит умным в своем новом костюме!
Нас интересует как раз эта последняя, эмфатическая форма.
Мы употребляем усилительное do, does (present simple) или did (past simple) чтобы придать большую экспрессивность основному глаголу. При этом используется инфинитив без частицы to и с помощью интонации выделяется do/does/did.
Так как данная форма используется для усиления значения смыслового глагола, то при переводе можно добавить "действительно, на самом деле, фактически, все же" (но если в предложении есть наречие с таким значением, например, actually, really, indeed, то повторяться не нужно).
Можно сравнить:
neutral..................................emphatic
I like your new jacket................I do like your new jacket! Мне правда нравится твоя новая куртка!
She looks so tired.................... She does look so tired! Она и впрямь выглядит такой уставшей!
I didn’t recognise your dad, ....... I didn’t recognise your dad, but I did recognise your mum. Я не узнал твоего отца,
but I recognised your mum. ......................................................................... но я всё же узнал твою маму!
И еще примеры;
You do look good. – Ты действительно хорошо выглядишь.
You do look nice today! – Вы действительно прекрасно выглядите!
She thinks I don’t love her, but I do love her. – Она думает, что я её не люблю, но я правда люблю её.
They did learn everything. – Одни действительно всё выучили.
I did forget your phone number. – Я в самом деле забыл ваш номер телефона.
I do work hard – Я действительно напряженно работаю
Также эмфатическое do используется с императивом, повелительным наклонением:
Do stop talking, Harry! You’re boring everybody! – Перестань, наконец, разговаривать, Гарри! Ты всем надоел!
Do tell me! – Скажи мне обязательно!
Do sit down! – Да сядьте уже!
В этом случае (в эмфатической форме) вспомогательный глагол никогда не сокращается.
Уф, надеюсь, всё понятно и не очень занудно.
Устаревшее здесь только doth, да, это архаичная запись does. (А звучание слова мало изменилось: было глухим, стало звонким: /dʌθ/ и /dʌz/.)
Формально в этом предложении глагол do является вспомогательным, но это один из тех случаев – использование вспомогательного глагола do в утвердительных предложениях - когда обычно безударные служебные слова приобретают семантическую важность и имеют ударение.
Можно, например, сравнить как при этом меняется смысл высказывания:
He loves her. – Он её любит. He does love her. – Он действительно её любит.
Эта конструкция называется эмфатической (усилительной) do (в значении "действительно, на самом деле"). В этой фразе (из "Как вам это понравится") на него падает логическое ударение: выделяется, подчеркивается, что "глупец действительно/всерьёз думает, что …" (И это явный парафраз мысли Сократа, в пьесе шут Touchstone называет ее поговоркой: I do now remember a saying: 'The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool')
Немного теории:
to do - неправильный глагол, три его формы: do, did, done + does (для 3 л., ед. ч., настоящего простого времени).
В предложении do может использоваться как 1) основной глагол, 2) вспомогательный и 3) замещающий основной глагол.
Когда do – вспомогательный глагол (их три: be, do, have), - он участвует в создании трех форм: вопросительной (question (?) form), отрицательной (negative (−) form) и усилительной (emphatic form).
Примеры:
meaning ..........example
negative ..........I didn’t see you at the concert the other night.
question form ...Do they open at nine o’clock on weekdays?
emphatic ........He does look smart in his new suit! Он действительно выглядит умным в своем новом костюме!
Нас интересует как раз эта последняя, эмфатическая форма.
Мы употребляем усилительное do, does (present simple) или did (past simple) чтобы придать большую экспрессивность основному глаголу. При этом используется инфинитив без частицы to и с помощью интонации выделяется do/does/did.
Так как данная форма используется для усиления значения смыслового глагола, то при переводе можно добавить "действительно, на самом деле, фактически, все же" (но если в предложении есть наречие с таким значением, например, actually, really, indeed, то повторяться не нужно).
Можно сравнить:
neutral..................................emphatic
I like your new jacket................I do like your new jacket! Мне правда нравится твоя новая куртка!
She looks so tired.................... She does look so tired! Она и впрямь выглядит такой уставшей!
I didn’t recognise your dad, ....... I didn’t recognise your dad, but I did recognise your mum. Я не узнал твоего отца,
but I recognised your mum. ......................................................................... но я всё же узнал твою маму!
И еще примеры;
You do look good. – Ты действительно хорошо выглядишь.
You do look nice today! – Вы действительно прекрасно выглядите!
She thinks I don’t love her, but I do love her. – Она думает, что я её не люблю, но я правда люблю её.
They did learn everything. – Одни действительно всё выучили.
I did forget your phone number. – Я в самом деле забыл ваш номер телефона.
I do work hard – Я действительно напряженно работаю
Также эмфатическое do используется с императивом, повелительным наклонением:
Do stop talking, Harry! You’re boring everybody! – Перестань, наконец, разговаривать, Гарри! Ты всем надоел!
Do tell me! – Скажи мне обязательно!
Do sit down! – Да сядьте уже!
В этом случае (в эмфатической форме) вспомогательный глагол никогда не сокращается.
Уф, надеюсь, всё понятно и не очень занудно.
- aschermaedchen
- FlyTeen
- Сообщения: 660
- Зарегистрирован: Пн ноя 03, 2008 12:45 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 203 раза
- Поблагодарили: 408 раз
Re: Ежедневная английская фраза
Николь, супер, спасибо большое! Я подозревала, что это грамматическая конструкция с лексическим значением (где-то в глубине души). Ты очень понятно все разьяснила, а примеры можно выучить как фразы на сегодня-завтра
Per aspera ad astra
-
- Сообщения: 108
- Зарегистрирован: Вс мар 13, 2011 3:05 pm
- Благодарил (а): 643 раза
- Поблагодарили: 2 раза
Re: Ежедневная английская фраза
"These are not books,lumps of lifeless paper, but minds alive on the shelves."
- Gilbert Highet
- Gilbert Highet
- Eco-nomKa
- FlyTeen
- Сообщения: 450
- Зарегистрирован: Пт ноя 04, 2016 2:29 pm
- Откуда: Ближнее Подмосковье
- Благодарил (а): 3656 раз
- Поблагодарили: 2687 раз
Re: Ежедневная английская фраза
“I think it’s important to realize you can miss something, but not want it back.”
— Paulo Coelho
— Paulo Coelho
Remember why you started.